luck0806449 wrote:
srt字幕檔非常單純...(恕刪)
接觸了更多對岸的軟體
發現有些字幕調整軟體
還真有依照FPS下去調整時間軸的功能
不過
功能是有
意思根本不一樣
所謂的調整字幕FPS
其實跟時間軸是一樣的
只是
他對照的主要數據是
FPS的微秒(小數點後三位)
而且相當不準
也是脫褲子放屁
利用FPS下去轉換字幕時間軸
到後面才會越來越偏移
唯一對得起來的情況
只有NTSC==>PAL或是相反互轉
且到最後很怪得.....依然偏移
還是得經過時間軸微調
既然有個時間軸可以調整
且時間軸調整單位也到小數點後2~3位
在加上目前幾乎所有字幕組都使用時間軸去對齊
這就不必使用FPS下去作「初步對齊」
直接改時間軸「每段平移」xx:xx:xx.xx秒
我試驗過這樣反而會更快
也有另一種方式
就是把視頻從NTSC轉換為PAL(或是相反)插禎時
也是要這樣轉換
(不過這算是轉換失誤......沒把插禎去除造成畫面會有些撕裂)
發現有些網友錯得離譜
應該沒碰到真的要轉幀率的情形
ups1214
g2726xd
惡魔印記666
luck0806449
voodist
我舉個例子, 給上列網友說字幕跟幀率無關的網友參考看看
你們可以到樂到家租"不死魔咒 Dorian Gray"這部DVD, 看看片長多長
http://www.lotshome.com.tw/movieDetail.html?mid=12298
再看Dorian.Gray.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS片長多長
同部影片, 也不是加長版的情況下, 幀率不同片長也就不同, 字幕當然無法匹配
重點來了, 自己做一次看看才會知道
你們將DVD字幕擷取出來ocr成srt字幕
再調整對應Dorian.Gray.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS試試看吧
確實做了再來討論吧
也不要到射手網抓這個字幕來ocr
http://www.shooter.cn/xml/sub/225/225768.xml
因為這個vobsub字幕是小弟上傳的, 已轉幀率並平移時間軸對應SiNNERS版本
請自行到出租店租這部片擷取字幕, 看看能不能順利對應orian.Gray.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS版本
惡魔印記666大大也提過直接改時間軸「每段平移」反而會更快
這部影片就沒辦法這麼弄, 不轉幀率再怎麼平移都是對不準的啦, 必須轉幀率再做字幕平移
除非你用前後夾擊方式來調字幕, 但這不是正確的調字幕的方法
最後還是希望你們真的試一試
有問題大家再來討論
關閉廣告