現手上有一部電影 23.976FPS偏偏我不知道srt字幕的FPS,有軟體可以抓出srt的FPS嗎?因為看到越後面,差距越大。我試過subtitle tool 將字幕 29.976->23.976、25.0->23.976、30.0->23.976、24.0->23.976,每一個都給她試,結果還是對不上。如果能夠知道字幕原來對應FPS,那我只要抓time shift就好了。另外可以將影片23.976轉成NTSC 29.976嗎?謝謝!
vege1219 wrote:現手上有一部電影 23.976FPS偏偏我不知道srt字幕的FPS,有軟體可以抓出srt的FPS嗎?因為看到越後面,差距越大。我試過subtitle tool 將字幕 29.976->23.976、25.0->23.976、30.0->23.976、24.0->23.976,每一個都給她試,結果還是對不上。如果能夠知道字幕原來對應FPS,那我只要抓time shift就好了。另外可以將影片23.976轉成NTSC 29.976嗎? 可以轉但是沒有意義字幕一樣對不起來的你該校正的是字幕的時間軸VobSub裡面有個程式Subresync用他載入字幕調整時間軸就可以了
vege1219 wrote:我現在的問題是必須先找出字幕是多少FPS的,這樣時間的位移比較好調... 會說這話代表你沒調過字幕時間軸字幕時間軸跟畫面的FPS數目根本不相干你該做的是看一次影片+字幕計算字幕比影片早(或是慢)多少然後再去修改字幕的時間軸你沒開啟看過字幕檔嗎字幕檔除了字體之外上面的那個就是時間軸00:00:00.000 ~ xx:xx:xx.xxx跟你畫面的FPS數目完全沒關聯對畫面FPS數目根本無法對齊時間軸請接受正確的觀念而不是一錯再錯
vege1219 wrote:我現在的問題是必須先...(恕刪) 那你慢慢找SRT SSA ASS中,看看有沒有FPSFPS==>每秒顯示幀數 - 幀率測量單位(frames per second)==>維基字幕不過是在某時間點SHOW出你輸入的文字
我把情況講清楚一點好了,我這幾天又用subtitle workshop調整先載入字幕,再從工具/從AVI加入每秒影格、左邊的欄位會顯示每秒影格23.976開啟視訊預覽模式,我使用potplayer作為外部預覽程式,接下來我是把左邊的模式調成影格--原本是時間(建議)輸入每秒影格我設成跟AVI檔一樣23.976,接著我用預覽的下方工具按鈕播放,同時用跳至下一字幕來校對看有沒有準結果一開始前幾十分鐘都有對上語音,到越後面幾乎都是字提早了好幾秒鐘出現,越差越多可是我明明有把字幕的影格設成23.976啊???我是不是哪邊設錯了???
惡魔印記666 wrote:會說這話代表你沒調過字幕時間軸字幕時間軸跟畫面的FPS數目根本不相干你該做的是看一次影片+字幕計算字幕比影片早(或是慢)多少然後再去修改字幕的時間軸你沒開啟看過字幕檔嗎字幕檔除了字體之外上面的那個就是時間軸00:00:00.000 ~ xx:xx:xx.xxx跟你畫面的FPS數目完全沒關聯對畫面FPS數目根本無法對齊時間軸請接受正確的觀念而不是一錯再錯 你這才真是大錯特錯你有從台版DVD擷取出字幕, 再調整對應BDRip版本嗎?影片幀率不同, 字幕當然無法對應調整字幕不是你想的時間軸位移這麼簡單
有夠543 wrote:調整字幕不是你想的時間軸位移這麼簡單 調整字幕就是調整時間軸位移這麼簡單就算影片的fps不同了,影片的長度仍是一樣的同一部少林足球來說好了,不論是PAL的25fps,或是ntsc的23.976、29.976影片長度都會一樣,在幾分幾秒該出現甚麼對話也都是一致的舉個例子,不管影片的fps是23.976,或是29.976該在38分38秒出現的對話,兩種fps的影片就都要在38分38秒出現那句話誰沒出現就是誰錯了而srt字幕的出現是根據字幕檔裡面的時間標記跑字幕檔裡面並沒有所謂的fps記載srt字幕檔本身只是文字檔,用記事本打開就只是時間標記+字幕內容
這輩子第一次聽到字幕有FPS這概念過沒有FPS對不對不上的問題,只有字幕出現的時間對不對的上影片就算FPS<10也一樣,字幕看的是你影片到該畫面的時間為何跟FPS一點關係也沒有唷上面說了甚麼,自己去用筆記本開字幕檔滲透滲透吧