flody wrote:
單眼是台灣叫法單反是(恕刪)

單眼一詞在底片機時代非常準確,
沒有反光鏡的底片相機,觀景窗所見和實際拍攝會有誤差,
單眼底片機就沒這個問題.
進入數位時代,單眼相機的特色就只剩反光鏡了,
所有數位相機都不會再有視差的問題.........
cckm wrote:
單眼一詞在底片機時代(恕刪)


那就是有一個新產品出現
但繼續沿用舊產品叫法,引起錯誤了

話說只要有單反結構,數碼和底片應該也一樣,有誤差是觀景室做大或做小吧
就算用多少規則去刪文,封住別人的嘴巴,不讓別人說他仆街,大家仍會知道支那01是仆街,快過去中國啦
flody wrote:
那就是有一個新產品出(恕刪)


可以參考[維基百科]的解說.如下:

無反光鏡可換鏡頭相機(MILC,下簡稱為「可換鏡頭相機」)是一種鏡頭可以更換的數碼相機,於2010年代後逐漸興起,屬於消費型數碼相機與數碼單鏡反光相機之間的交集。與數碼單鏡反光相機不同處在於沒有使用反光鏡與五稜鏡的光學觀景窗系統來作取景用途,與類單鏡反光機不同處在於可以交換鏡頭、片幅通常也較大。

這種相機在中文和英文也有眾多不同名稱,2015年Consumer Electronics Association正式將英文名稱訂為Mirrorless Interchangeable Lens Cameras (MILC)[1] ,另有俗稱EVIL。中文名稱則包括單電相機、微單相機、小單眼、微單眼、輕單眼、無反單眼、可換鏡頭數碼相機以及電子式取景可換鏡頭相機等.
[維基百科]還有分類的資料如下:

由於是全新發展出的產品類別,可換鏡頭相機(此處指MILC)在中文領域並沒有一個共通的稱呼方式,各家廠商也各自有自行定義的分類與命名。依照稱呼習慣的差異與翻譯而有不同,目前台灣的幾個主要網站通常都將之放在『可換鏡頭相機區』來做為報導或討論。

在中國大陸與國外的華人生活圈,主流的傳媒與個人從原理結構的特性上將這類相機命名為單電相機(乃是單鏡頭電子取景式相機的簡稱)[3]。而索尼公司在中國大陸市場將NEX系列和ILCE系列稱為微單相機,並以「微單™」為商標(但不是註冊商標)。

在台灣,此類相機並沒有一個統一的稱呼方式,各製造商各自有不同的命名與分類。其中尼康稱其為微單眼[4],奧林巴斯稱其為微型單眼[5],松下、索尼與賓得士則直接將其放在數碼單鏡反光相機的類別之下,沒有另作分類[6][7][8]。除了各廠商的稱呼方式外,也有消費者使用小單眼、輕單眼之類的稱呼。除此之外,因市場定位的重疊或機身尺碼、外觀造型的相似,初期也有消費者誤將此類相機與較為大型、高效能、高倍率變焦的高階消費型數碼相機一起歸類在並沒有明確定義的類單鏡反光機分類之中[9][10],但隨着可以更換鏡頭的小型相機數量增加,也逐漸轉變成不管設計原理相不相同,只要可以更換鏡頭就歸類為微單眼的分類方式。[11][12][13][14] [15]

在香港,此類相機一般稱為可換鏡頭數碼相機。索尼、松下、三星、賓得士皆以可換鏡頭數碼相機命名此類相機[16][17][18][19]。尼康則以可換鏡數碼相機命名[20]。不過在香港坊間,以及一些當地網頁介紹,一般都以「無反」作為稱呼。雖然字意上,數碼單鏡反光相機亦屬於可換鏡頭數碼相機,但一般都不會被歸類到此類別。與其他公司不同,奧林巴斯把此類相機與數碼單鏡反光相機一起歸類,並將該類別稱為可換鏡頭數碼相機
老何boss wrote:
可以參考[維基百科](恕刪)


微單是中國Sony自創詞,其他家的自創詞也一樣
但無反這叫法確實最直接客觀
就算用多少規則去刪文,封住別人的嘴巴,不讓別人說他仆街,大家仍會知道支那01是仆街,快過去中國啦
flody wrote:
但無反這叫法確實最直接客觀


compact camera也沒反光鏡,把[無反]專指一類相機怎麼就客觀呢?還是MILC吧!

無反一詞的成立還是建立在單反已給人固定概念上,可換鏡+有反光鏡的結構,再去掉這個[反]。[無反]+[可換鏡]是這類機身的兩個並存要點。

就像CCD原先可作為感光元件代稱,但當CMOS取代CCD之後,再用CCD泛稱感光元件固然不恰當,但行文間用CMOS會讓人認為是在講元件本身的事(譬如LP就不包含在內),看到cmos不是那麼理所當然代入[整個感光機構]的概念。
以現在而言
如果是以cipa標準來說
數位相機又先分
內建鏡頭式(不可換式)
可交換鏡頭式
在可換鏡頭式中又分
一眼レフ(single lens reflex)也就是SLR
ミラーレス(mirrorless)

簡單的來說
只要不是可交換鏡頭,就是被歸在一類

而可交換式的有分有反光跟無反光
從wiki看,
一個稱DSLR,簡稱單反
一個稱DSLM(同義MILC),簡稱無反

整理後其實簡單來說就是被分三種
內建鏡頭式相機
可互換單鏡頭反光式相機
可互換單鏡頭無反光式相機
jenhoxen wrote:
compact camera...(恕刪)


Mirrorless Interchangeable Lens Cameras (MILC)不就是無反?
話說無反本來就是簡稱呀
單反也是簡稱
就算用多少規則去刪文,封住別人的嘴巴,不讓別人說他仆街,大家仍會知道支那01是仆街,快過去中國啦
flody wrote:
Mirrorless Interchangeable Lens Cameras (MILC)不就是無反?


是的,我只是覺得,說簡稱[無反]比簡稱[微單]高明,似可商确。因為一個用[結構否定法]、另一個是用[體型分別法]來表述,都建立在先有[單反]的概念之上。所以要精確就該用MILC全銜簡稱,否則兩個簡稱都看得懂,就沒有高下。
老何boss wrote:
在中國大陸與國外的華人生活圈,主流的傳媒與個人從原理結構的特性上將這類相機命名為單電相機(乃是單鏡頭電子取景式相機的簡稱)[3]。

这个讲法是不准确的,wiki引用的条目也是来自一则新闻。
单电在sony品牌下特指半透膜取景的相机,就是A卡口的那些。
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!