不然為什麼章子怡明明會講英文卻偏要講中文?

而且對方還回英文...又不是在拍八點檔鄉土劇...

在再一部英語電影裡一直講中文實在讓人很出戲...

除此之外其它都好

電影本身是好看的

最後一幕超驚人...!

Soul73213 wrote:
不然為什麼章子怡明...(恕刪)


電影裡有中文無所謂, 可笑的是一個中文另一個回英文就顯得很蠢...lol 導演可能想強調這種高科技人才會個多國語言也屬合理吧, 但既然講了中文回他的也要中文才不會太怪.
kun429 wrote:
電影裡有中文無所謂,...(恕刪)


這就跟台灣的八點檔一樣啊

說國語對方回台語

講台語對方回國語

導演可能自以為這樣很酷吧

殊不知在觀眾看來很北七
導演也許想表達的是在那個時代中文已經跟英文一樣是強勢語言,不一定會說但都聽得懂,有一幕黑人女主也有用中文回覆國際章...個人的小小解讀!

Soul73213 wrote:
這就跟台灣的八點檔...(恕刪)

你覺的北七,搞不好洋人覺的講中文很酷阿?聽到自己母語會覺的尷尬也是很奇怪~
中文對英文
一整個不倫不類格格blue
製作團隊為了票房做的不合理安排
糟蹋了章子怡
也不能說糟蹋啦
她在戲裡也表現得不佳
雖然強國電影院比美國多
不過這部戲在商言商牽強過頭了
Defenders 裡面 Hands 的長老其中一個只講日文,其他人都講英文。不是只有章子怡這樣。
這部還不錯看,講中文回英文是真的奇怪,

好像講中文大家都聽得懂,其他劇情很不錯!
大家肯定沒看過瞞天過海吧....出了3集
裡面的中國人一直都是講中文跟其他人用英文對談.......
攻殼機動隊裡面北野武也一直講日文...
也是覺得怪 習慣就好
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!