jenhoxen wrote:
閑來無事又看一遍這帖(恕刪)
其實是『同寅』才是正確的寫法,『仝』是粵港澳區的通俗誤寫(我打字軟件竟然沒有這字!),這些地區的新春賀詞基本上大多都寫『仝寅』或『仝人』;『仁』的意思跟『寅』是有點不一樣的,『仁』是多於一個人的意思;而『寅』則有同伴、同伙、志同道合之意(所以多用於團体和企業人員對外的自稱),但近代也大多有使用『同仁』的通俗寫法。
以下是文字學同好的考証。
據文字學同好潘國森先生的解說,「仝人」的本字寫法應為「同寅」,語出自《尚書• 虞書•皋陶謨 》﹕「同寅協恭和衷哉!」,意思即為同事、同僚。「寅」的本字象雙手奉矢,本義便是恭敬之意,現在的寫法為譌變。成語「同寅協恭」也出自此典,意思同僚之間互相尊重、通力合作。寫作「仝人」,乃通假寫法,另一種通假寫法為「同仁」,意思一樣。