我一直很好奇,為什麼這幾年網路上看到很多種翻譯機,明明Google翻譯這麼厲害了,準確度Google的數據量這麼大,怎麼想都是Google比較準阿?
因為翻譯機可以離線翻譯,
Google 翻譯要連網。
並不會喔

畢竟google 是免費,翻譯機的後面軟體廠商是要付費的,自然準確度有差

再來就是MIC差別,翻譯機有陣列MIC+除噪,可以很清楚辨識語音輸入講啥,
手機頂多兩MIC,收音上就很遭,環境吵一點根本講東翻西,最後還是得手打,
google如遇到流行用語就翻出奇怪的東西,一定得照標準語法
翻譯機則會加入該地區的流行用語、方言,自然就勝出,
要不然翻譯機就不可能有市場。

但也有翻譯機試吃google 引擎的,這種就只有收音辨識,勝出手機


google 日文你打タピオカ 現在流行語就是只珍珠奶茶,
但google提報過多次翻譯修正,永遠就是顯示木薯...
有出可以離線翻譯的APP
不過要下載字庫
不過有些專業科目的翻譯還是翻譯機比較好用
例如以前我買過翻譯機的化學辭典擴充卡
不僅是單純查英翻中
連原子序,分子量,沸點,熔點,結構式,甚至是異構物都查的到
現在的APP好像只能查到元素週期表而已
umax wrote:
並不會喔畢竟google...(恕刪)


因為 タピオカ 確實是木薯粉呀
很少有人會說google翻譯比較準的,google是方便,整合性高,免費和快速,但卻不是最準的
jacklin123 wrote:
我一直很好奇,為什麼(恕刪)


就我正在學日文所使用的各種翻譯APP來說 , google是最爛的。
jacklin123 wrote:
怎麼想都是Google比較準阿?(恕刪)


不一定喔,
我有用訊飛語音輸入"辨識度很屌",
google辨識不出來,訊飛秒輸入辨識完成。
其他例句請自行體驗
jacklin123 wrote:
我一直很好奇,為什麼(恕刪)


我一直很好奇,為什麼這幾年馬路上看到很多Ubike,明明機車這麼厲害了,速度機車的行駛量這麼大,怎麼想都是機車比較遠阿?
smpmaniac wrote:
不一定喔,
我有用訊飛語音輸入"辨識度很屌",
google辨識不出來,訊飛秒輸入辨識完成。
其他例句請自行體驗


可惜訊飛為了市場區隔, 刻意不出文字翻譯, 要不然語音中英翻譯應該是目前看過最強大最快速的
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!