maus wrote:這題不容易,即使英文好的人也容易不小心出錯,類似小學生數學考試的應用題把文字寫得很饒口。關鍵是 total ,問一個總數,不是問 how much 。如果問 total 只需要回答數字。如果問 how much 再回答加上單位 ( dollars ) 原來如此,讓人可以輕易理解的答案。
maus wrote:這題不容易,即使英文好的人也容易不小心出錯,類似小學生數學考試的應用題把文字寫得很饒口。關鍵是 total ,問一個總數,不是問 how much 。如果問 total 只需要回答數字。如果問 how much 再回答加上單位 ( dollars ) 不敢說您錯,但是我接觸的英文說法不是如此,以下是正式文件有關總額 (total) 的寫法。另一個例子,經律師改過的草稿,都是在說 total ,但金額單位都用複數。我覺得是D的答案也是對的。
小醫師路過。其實解題就是要從出題者去想。這題 A B 明顯錯誤想都不用想。邏輯上 C D 明顯語意相同,也沒有明顯文法錯,只差一個 dollars 到底為什麼選 C 不選 D? 很簡單,因為 How much is the total 就是問那個數字,所以回答也不要囉嗦加上那個 dollars。問句省略的回答也省略得分,下一題(想像一下美劇中買東西很快速的簡潔問答,就很自然)
這個題目其實 C or D 都無所謂 ( 現實中 ) ,口語上很多時候本來就不會把貨幣單位加上去。 像是在我們台灣街邊買東西,問多少,老闆大多也只回一個數字而已。 甚至去百貨公司買東西、買精品、買高單價手錶,銷售員也只是回一個數字,我還沒遇過那個銷售口頭跟我說這顆手錶售價台幣 十九萬八千六百元.....您這個提供的是正式文件,簽約文件跟這題目沒啥關聯性,合約文件本來就是要標示的一絲不苟的.....我們做紙本報價給客戶的時候制定格上也都都有貨幣單位這題目其實是有點缺陷的,我不是英文老師,我只是工作上很長時間需要用英文跟國外溝通 電郵或是電話。嚴格來說我認為 D也不算錯。fkang2 wrote:不敢說您錯,但是我接...(恕刪)
fkang2 wrote:不敢說您錯,但是我接...(恕刪) 謝謝您花寶貴的時間找資料與回答。法律的說法有可能跟一般的英文文法不是完全一致的,有可能。法律英語跟一般英語可能有不一樣的地方。一般的國語文也可能跟中文法律文件用法是不一致的,因為一般的國語文是溝通用,也可能是文學的寫作方式,可以跟法律的那種嚴謹而無爭議的用法是不一樣的。譬如像朱氏三姊妹的某些作品或者白先勇的某些作品,用一些特殊的寫作手法,那種方式是一般的國語文語法很難解釋的。