今天在新竹買飲料看到的....
請注意看"超涼綠茶/紅茶"的英文
Super Clod Green Tea/Black Tea



為什麼是Clod, 不是 Cold 嗎?
文章關鍵字
可能是廣告製造商的問題也可能是店家自己拼錯...

還有不是Ice Tea而是Iced Tea
另夏威夷冰茶可能翻成
Hawaiian Iced Tea會比較好
在等待飲料的同時,我們還一直在找有沒有其他的錯誤!!
Taiwan Style?? HK Style??
為何一定要英文?
Peace, love and Pinstripes.
至少紅茶翻成black tea是正確的, 很多人可能都翻成 red tea吧...
這應該是廣告商不注意拼錯的,上次在一家知名百貨的美食街中看到一家飲料店的招牌,上面列出中英日的飲料品名,中英文還好,日文拼得亂七八糟,很多字都弄錯,都是那種類似字型的錯誤,很明顯廣告商不懂日文亂貼,日本客人看到應該會很困惑吧。
還好啦
至少還看的懂

像我都用破破的英文跟外國人打字聊天
完全沒有文法,拼字也會錯,不過外國人也都看得懂阿




這個更猛... 這個牌子是在阿里山奮起湖的森林步道~~

不曉得有沒有人看到過~~
majumi wrote:
Taiwan Sty...(恕刪)


上禮拜晚上我在新竹某間85度C
就看到一對外國人夫婦要點飲料....

基本上新竹的外國人是不少的....所以英文菜單是有必要的
There is something more than you will ever see...
我也來貢獻一張
這是台北市某大學的地下停車場

嗯....看得懂英文的可以比較便宜就對了...

你也是雞, 還是隻老母雞, 你有沒有曾幾何時覺得空虛寂寞覺得冷?
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!