holyduck wrote:這兩天怎麼了?常常...(恕刪) …哇殺比就是芥末啊http://www.google.com/search?q=%E8%8A%A5%E6%9C%AB&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&hl=zh-TW&tab=wi&biw=1226&bih=867樓主是誤會了,以為是西式黃芥末是嗎?
holyduck wrote:山葵跟芥末不一樣吧...(恕刪) 那是賣山奎的廠商啊…他不把商品講的獨特一點怎麼有賣點呢就算是您給的資料網頁下方:山葵也被西方人稱為 Japanese Horseradish (日本辣根) 或 Japanese Mustard (日本芥末)有看到"也"跟"或"字嗎?不然樓主如果真的很堅持可以去函各大食物廠商義正嚴詞的告訴他們他們犯大錯了、告訴他們他們在污染我們台灣人的知識與常識開始山葵的正名運動請有心理準備這應該比推翻滿清還難…
樓主的意思是,他想要教導我們山葵與芥末就文字的解釋上有什麼不一樣就算我們吃生魚片沾的是一樣的東西我想這題如果在時考試考出來應該也會考倒不少人不過樓主不知道你吃的是現磨的山葵還是粉末調出來的如果吃粉末調的會不會也有人會說那種不是山葵???