下個App就可直譯多國語言的翻譯機吸引,
就贊助了一支來體驗。
不貴NT$1480
2019/12/12贊助
2020/04/22到貨
比想想像中快耶!
收到後,4/29才有空拆封開箱。
裝機,開機設定十分直覺,
略試了一下中翻英,真把我笑死了,

(1)郵局掛號包裹,就很普通,毫不起眼↑↑↑↑↑↑

(2)拆開裡面就一個氣泡袋包著↑↑↑↑↑↑

(3)裡面就一個已經變型的盒裝產品↑↑↑↑↑↑

(4)其實在外盒圖文編排上還蠻好的,有那麼一些文青質感↑↑↑↑↑↑

(5)內容物展開↑↑↑↑↑↑

(6)壓到裡塑盒框都有明顯變型↑↑↑↑↑↑

(7)裡面就一個收納磁貼框與本體↑↑↑↑↑↑

(8)Google Play下載安裝↑↑↑↑↑↑

(9)其中一段好笑的試用截圖
其實也不是故意要考這個翻譯機,
是我五歲女兒很喜歡恐龍,所以平常喜歡看恐龍的原文影片,
因為常都沒有字幕(除非愛奇藝全中文),她也看不懂太難的中文,
常看的Andy's Dinosaur Adventures或Club Baboo都有介紹恐龍,
但神奇的是這的娃兒把難唸的英文名或拉丁,沒幾次就唸的超標準。
像
Triceratops 三角龍
Anatosaurus 鴨龍
Brontosaurus 雷龍 迷惑龍
Stegosaurus 劍龍
Mosasaurus 蒼龍
Tyrannosaurus rex 霸王龍
Velociraptor 迅猛龍
Coelophysis 虛型龍
Ornithomimus 似鳥龍
Allosaurus 異特龍
Pteranodon 無齒翼龍
Pterodactylus 翼手龍
Quetzalcoatlus 風神翼龍
..................................
很多外國龍,就問我會問我"爸爸!!!中文版怎麼唸?"
或或 "XX龍 " " 英文人"怎麼唸?
半百老爸我學識淺薄,根本之前都完全不知道
很多沒KEY的外國龍,怎麼唸根本記不住呀!!!!
這小腦袋怎麼.....
所以,老爹我只能去問Google小姐,來陪她學恐龍的故事。
想說有這一支,就給女兒直接用這樣我才不用一直Google。
剛試了一下,中翻英
三角龍...ok
三角龍是吃素的....ok
三角龍是吃菜菜的....就不ok了
劍龍......也不ok
鴨龍.......也不認識
我就火了!!!
說鴨龍是一種恐龍,這的翻譯機居然給我回答 "我知道!"
我最後說 "雷龍就是迷惑龍",它還真給我直翻...........
我感嘆說"我都不知道該講些什麼才好" ,它迅速的直翻出來......
Oh !!! My God!!!
這個真不能給我女兒當學中英文用....
太好笑,太神奇了!!!
就靜待修正更新吧.....