單字rip有撕的意思 所以Rip City是指撕裂城市 而不是rest in peace哦!至於出處我也wiki了一下,是來自70年代的現場播報員,看到球隊投了一球遠距離且命中(當時還沒3分球),太興奮了,因此喊出" Rip City! All right!",至於為什麼要叫Rip City,那位播報員自己也不曉得。典故出處來自於wikipedia,小弟看完簡單說明,大大可去連去看一下http://en.wikipedia.org/wiki/Nicknames_of_Portland,_Oregon台灣人可悲呀 wrote:有時看阿拓出賽會看到...(恕刪)