想請問一個小時候看的盜版七龍珠的中文翻譯
應該不是東立的寶島少年版
更不是少年快報版

主要想要問的是基紐特戰隊五個人的翻譯
有印象的只有
基紐 = 紀牛雙角鬼
吉斯 = 徐四白毛鬼
巴達 = ?? ?? ?? ?? 鬼
利克姆 = 李克 ?? ?? 鬼
古魯特 = ?? ?? ?? 矮鬼

因為覺得這版本的翻譯雖然跟原本的差很多
但還蠻有特色的

其他人物名字記得的有
布瑪 = 丫頭
飲茶 = 樂平
弗利沙 = 飛里沙(不是比拉夫那版)
貝吉塔 = 達爾
紅緞帶軍 = 紅衣軍
亞奇洛貝 = 彌次郎兵衛

大概是這樣吧(?
romandchiang wrote:
巴達 = ?? ?? ?? ?? 鬼
利克姆 = 李克 ?? ?? 鬼
古魯特 = ?? ?? ?? 矮鬼

巴達 = 馬大禿鬼
利克姆 = 李克紅鬼
古魯特 = 葛王矮鬼

轉自ptt
回憶都來了
我們應該同時代?……六年中段
以前的翻譯都那樣吧?

好比小叮噹
雄太就變成大雄
靜香就變成宜靜

是可能早期有規定不能出現日本名字還是怎樣?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!