過新年,穿新衣
趁著過年前
百貨公司打折的期間
找了獵裝外套
看到 Polo Ralph Lauren 的外套
當下沒買
回家GOOGLE了一下
介紹就引用jonjonlo7575大大的文章

http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=302&t=4334433#55206163

隔天再逛逛
試穿覺得還不錯
就買了
看圖!

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

MADE IN 義大利
[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

右邊內袋
[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

左邊內袋
[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

掛牌
[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

試穿照

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

[開箱] Polo Ralph Lauren 獵裝外套

謝謝指教

叮噹老大 wrote:
過新年,穿新衣趁著過...(恕刪)


開箱就是讚
一整個藍照面
叮噹老大 wrote:
過新年,穿新衣趁著...(恕刪)


問題是這件從哪邊讓你覺得是獵裝? lol 如果是這種口袋設計讓你有這錯覺記得N年前有流行什麼英國學院風西裝外套也有這種設計.

Tango0604 wrote:
問題是這件從哪邊讓...(恕刪)


廣義來說,不成套的就可以稱為獵裝

正式的西裝不適合配休閒褲

樓主這件配休閒很搭,稱之獵裝沒有不妥

可愛腳踏車 wrote:
廣義來說,不成套的...(恕刪)




sport jacket不翻獵裝那要叫什麼

叮噹老大 wrote:
過新年,穿新衣趁著...(恕刪)

請問實際成交價,3Q
掛在衣架上不怎樣 但實穿就很生火 好看 但原價要快3W 嚇人的價錢

HandsomeJustin wrote:
掛在衣架上不怎樣 ...(恕刪)

大大,別擔心,樓主已私訊給我,價格非常漂亮!
關於獵裝,引用這篇文章中的一段話:


說到這,要來紳士裝說文解字一番

大概看到版主穿的類似款式,台灣的消費者和從業人員很直覺的會冒出『獵裝』二字

在台灣的百貨專櫃,的確通常是這樣去稱呼它的

至於為什麼要叫做獵裝?這真的是打獵時穿的西裝嗎?

回到最初的文字使用上,這應該只是成套西裝,和非成套西裝之間的差異

當然非成套的西裝,不見得就一定是獵裝

但有可能是以前在中文上沒有比較合宜的名詞,後來也就這樣很習慣地使用下去

但如果真要區分,真正的獵裝,在英文上應該是Shooting Jacket或Field Jacket

這樣的款式上真要區分來說,還是稍有不同。

包含抵肩墊片,腰間的gusset pocket,肘部墊片,還有action back pleats






我認為原PO這件稱休閒西裝會好些

横須賀Yokosuka wrote:
開箱就是讚...(恕刪)


喜歡就買了阿XD

可愛腳踏車 wrote:
廣義來說,不成套的...(恕刪)


當初在找這類型的外套的時候
每家店員都說這樣的款式叫做獵裝
傾向休閒穿的

CompleteJerk wrote:
sport jacket...(恕刪)


店員也是這麼說

jeipe89sp wrote:
請問實際成交價,3Q...(恕刪)


已私訊

HandsomeJustin wrote:
掛在衣架上不怎樣 ...(恕刪)


抱歉
小弟身材不好.傷眼了
雖然實際購入的價錢很NICE
又加上店員說同款式全台剩3件.這尺碼剩一件
不知道是不是真的
算是被洗腦
但是喜歡就買了

悠游魚 wrote:
關於獵裝,引用這篇...(恕刪)


謝謝指教
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!