以前遇到一位學統計的教授,大學念物理輔修數學吧?
( 有點忘記,很早以前的事情。)
去美國留學念統計,但是作的題目屬於天文物理類的統計。
他在台灣跟別人談論統計的時候,沒辦法講中文,
因為他的統計都是從美國英文教科書開始念的,他沒看過任何一本中文統計教科書。

所以這位台灣教授講統計都用英文,至少當年是這樣。
連很基本的中文統計專有名詞都沒辦法講。
然後,兩個台灣人用英語討論統計,中間是沒有中國話的。
那個時候感覺好像回到民國時期,徐志摩再別康橋的那個氣氛。
很浪漫的一種學術氣氛。
請多多點擊 Mobile01 網站內的贊助商廣告,有贊助商的支持才有穩定的Server和快速頻寬。
文章關鍵字
好...好像要夠有氣質才聽得懂你在講什麼
DandelionJack wrote:
他沒看過任何一本中文統計教科書


這會很奇怪嗎?
在我唸書時, 台灣的大學不論好壞, 全用原文書, 雖然是用中文教學。
不要說統計, 其它也一樣,
- 我沒看過一本中文微積分
- 我沒看過一本中文線性代書
- .....族繁不及備載。


教授們與其說講英文, 還不如說講「夾雜文」
有句相當有名的夾雜文叫「康不康思得」
英文是 - Would you like to consider...
中文是 - 你考不考慮...
「正確」夾雜文應該是 - 你consider 不 consider...
那句出名夾雜文是 - 你con 不 con-sider...
DandelionJack wrote:
徐志摩再別康橋


徐志摩:再別康橋(經典)
2018-08-03 由 有書一讀 發表于文化

《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。全詩以離別康橋時感情起伏為線索,抒發了對康橋依依惜別的深情。《再別康橋》,柔美、淒涼、悲愴,完美的演繹了詩人徐志摩與才女林徽因那段動人的愛情故事。

原文網址:https://kknews.cc/culture/pgkmv82.html

輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖:
在康河的柔波裏,
我甘心做一條水草!

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裏的豔影,
在我的心頭蕩漾。

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻間,
沈澱𠕇彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長篙,
向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,
在星輝斑斕裏放歌。

但我不能放歌
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沈默,
沈默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的來,
我揮一揮衣袖,
不帶走一片雲彩。

 
Prophet Dragon wrote:
這會很奇怪嗎?在我唸...(恕刪)


首發文章沒說這件事很奇怪,沒有說奇怪。


其實在非中文系,別的系還是有人用中文書( 雖然他們有英文書可以用),比較少而已。
你沒遇到就是了。

= = = = = = =

陰溝流水也不錯。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!