"魚與熊掌不可兼得"的英文說法只有一種嗎?

「魚與熊掌不可兼得」這句諺語是出自孟子【魚我所欲也】
它的本意並不是兩個東西無法兼得,而是強調當無法同時擁有時,要懂得取捨。
另一外還有,好的東西不要擁有過多,不然就無法體現出其真正的價值了。

「魚與熊掌不可得兼」的英文翻譯其實不只一種:

You cannot sell the cow and drink the milk.
You can’t have your cake and eat it (too).
You can't have it both ways.


  http://front.pixfs.net/images/blog/post/desktop/poi_btn_arrow_back.svg?v=5c37550b03c42f4fb8c28ebaa15b7696 http://front.pixfs.net/images/blog/post/desktop/poi_btn_arrow_next.svg?v=5c37550b03c42f4fb8c28ebaa15b7696
本文同步發表於:"魚與熊掌不可兼得"的英文說法只有一種嗎?
文章關鍵字
July0322 wrote:
「魚與熊掌不可兼得」...(恕刪)


很有趣
請多多點擊 Mobile01 網站內的贊助商廣告,有贊助商的支持才有穩定的Server和快速頻寬。
July0322 wrote:
「魚與熊掌不可兼得」...(恕刪)

因為環保的問題.我們現在的說法.

應該修正為-[魚與鴨掌不可兼得].

以上參考.
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!