全片幅是相對於『通用底片』尺寸24mmX35mm (口語簡化1"X35mm) 所以簡稱為135煩惱這些 完全是中國人的劣根性『喜歡在文字上鑽牛角尖』但是135以上的中片幅跟大片幅 一般人接觸的少 甚至有些玩相機的還可能根本就不知道這些東西根本就只是庸人自擾而已
ur0720 wrote:我說數位時代的感光元件是無限可能所以怎麼稱呼都還是不完整 您大可提出自己的看法讓大家判斷是否各為合乎情理但如果是您前面說的 "645片幅" 那這可能無法成立因為截至目前為止 ,數位 645 的片幅就不只一種ur0720 wrote:如果現在我們把135片幅稱為全片幅那如果廠商再把感光元件往上升級到時候又該如何稱呼 很簡單 ,就是數位中片幅ur0720 wrote:我想請問底片時代稱35mm是什麼片幅? 就是 35mm 或 135 format
來看看製造國日本怎麼說SONY官網說A7S是"35mmフルサイズセンサー"搭載の"デジタル一眼カメラ'"フルサイズセンサー(日文)=Full Size Sensor(英文)=全幅感光元件(中文)デジタル一眼カメラ(日文)=digital single lens camera(英文)=數位單眼(中文)引自http://www.sony.jp/ichigan/products/ILCE-7S/當然Full Size這個詞也是不精準的一般攝影英文是用Full Frame這個詞Full Frame這個詞小弟推測是1950-60年代出現的因為那時候大眾很通行一種一捲135底片可以拍72張的半格機(half-frame format)有誤請指正超過35mm size用120系統的日本人稱為中判(中文=中型相機)比120系統大的日本人稱為大判(中文=大型相機)這是在相機界通用並流傳已久(將近一世紀)的分類645D用的是原本PENTAX的底片120系統當然屬於中判
lml640707 wrote:當然Full Size這個詞也是不精準的一般攝影英文是用Full Frame這個詞Full Frame這個詞小弟推測是1950-60年代出現的因為那時候大眾很通行一種一捲135底片可以拍72張的半格機(half-frame format)有誤請指正 印象中以前使用 135 底片時並沒有特別加註 full size 或 full frame當然一來那個時後已經過了半格機的時代 ,使用的人基本上比較少了二來半格機是 135 底片的衍生系統 ,所以 135 底片並不另外加註解釋lml640707 wrote:645D用的是原本PENTAX的底片120系統當然屬於中判 正解可換鏡頭系統基本上就是用接環作為系統區分使用相同接環的產品基本上就被認為是同一系統
知者不言,言者不知!夠專業的都是在用,沒什麼在講的;反正該搞清楚的人自然會去弄明白,名稱不是頂重要。其實大多數人根本不知道片幅有分大小!大多數人連單反無反有何基本上的差別,不在乎也不想浪費時間去聆聽說明!拍個照搞得那麼複雜幹嘛!?每隔一段時間,總是會有自以為是的正名魔人拿名稱來大作文章,彷彿眾人皆醉某獨醒;反正詳細規格就公佈在各大官網,看得懂的自會字字斟酌,不在乎的一樣置之不理!有誰規定拿著相機拍照,就必須"正確"説出它的分類或級距!?不妨去問問到處拍照的阿婆這類相關問題,恐怕只會回一句"無聊"!更何況日常用語是來溝通用的,不是嚴謹的學術研究,相約成俗本是常態,難道閣下特別偉大,閣下說了算?