MourningChang wrote:
另外,很少看到一個導演,一直把回本,票房要多少億放在嘴邊,
顯示其很有點俗氣,離大導演的氣度還有段距離......(恕刪)

還兼賣酒
iamjkc wrote:
可憐 講賽德克語 ...(恕刪)

由此可知,不要說認同,連認知都大有問題,還說什麼認同...

在原住民之後來到台灣生活在台灣的人,有多少人就像當年的日本人帝國殖民心態...

賽片是外語片?這個經典笑話太有梗了...

把票房放嘴邊是俗氣?
還是那是台灣電影環境的一種無奈?
花錢拍電影的又不是自己當然就變俗氣...,自私得如晉惠帝...

管妹...是誰啊?

陳在天 wrote:
那種問一部片如果打上...(恕刪)


不知耶!
基本上,啥叫台語字幕
我想18歲以上年紀的,絕大多數都沒受過台語字幕的教育,那打這種字幕是要看辛酸的喔?

三立或民視都沒這樣做,不知你怎會有這樣的想法,真是好傻好天真

或者按照你的邏輯,可以建議導演打上賽德克語字幕...

iamjkc wrote:
可憐 講賽德克語 ...(恕刪)


你只要回答我一個最基本且簡單的問題...
你會不會講或聽賽德克語?

如果聽說讀寫都不會,那就閉嘴吧!
不用浪費時間爭這個..

對我來說,
賽片國語、台語都不通,跟外片沒兩樣...


最後,國片外片都不是重點,好片就支持囉!

MourningChang wrote:
不知耶!基本上,啥叫...(恕刪)

你不是知道現在有台語字了嗎
國小就要在教了
像香港也有所謂的粵語字
就是字旁邊有很多口的那種
借問這是那一國的字呀

你應該是書唸的不多
那種台語字我看過耶
還是你沒看過就說別人很傻很天真呀
MourningChang wrote:
你只要回答我一個最基...(恕刪)

喔?那客語呢?客家文化電影呢?

客家電視台呢?

有沒有親朋好友是客家人或原住民?有的話請把這番話講給他們聽好嗎?一定要講喔,別當俗辣喔!

自私如晉惠帝,視界狹隘如井底蛙,很驕傲呢...
管妹...是誰啊?

MourningChang wrote:
整部片都要看字幕,這...(恕刪)

片尾拍攝名單都直接打上"中華民國國防部"了...
,外國片會這樣打?

MourningChang wrote:
對我來說,
賽片國語、台語都不通,跟外片沒兩樣...
最後,國片外片都不是重點,好片就支持囉!...(恕刪)


可以後製配音國語與其他國的語言...
星爺地電影不就配地很好..
AI最終走向永生避免無聊創造了宇宙與萬物太極粒子百千萬次輪迴自編程黑白兩儀魔方堆疊多序列靈魂魄二向箔
MourningChang wrote:
你只要回答我...(恕刪)


我也不會講客語 我也跑去看1895

他也還是國片 出版地還是中華民國 所以你也要說他是外語片

無知不可恥 可恥的是那些自以為是的觀念



至少看完我開始對賽德克語有興趣

SAUDA BAHONDA!! 只會批評跟玩弄意識形態的人是不會了解其中美妙的地方
MourningChang wrote:
書念不好就要多用功啊!

我明明都寫了18歲以上年紀的大多沒受過台語字幕教育...
就是"堵"你會拿小學已經在教台語這樣的說法,看清楚,兩者沒有矛盾喔!


書念得好只會回報是沒有用的

自強不息自強不息~~~~~

不好好欣賞電影 在這邊與人吵架 意義何在??

光一個外語片就夠搞笑了......... 哈哈
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!