小弟突然發現一個問題:中港台三地人名地名及商標名都有不同的中文譯名:愛迪達—阿迪達斯賓士—平治—奔馳凌志—雷克薩斯貝克漢—碧咸—貝克漢姆克羅埃西亞—克羅地亞………………為什麼只有手錶品牌的中文譯名三地都是一模一樣的,好神奇,是因為手錶比較高貴一些嗎
VIVACKS wrote:小弟突然發現一個問題:中港台三地人名地名及商標名都有不同的中文譯名:愛迪達—阿迪達斯賓士—平治—奔馳凌志—雷克薩斯貝克漢—碧咸—貝克漢姆克羅埃西亞—克羅地亞………………為什麼只有手錶品牌的中文譯名三地都是一模一樣的,好神奇,是因為手錶比較高貴一些嗎 沒有啊?舉例 - -「我」不知道 Bauhaus 是 ...包浩思 還是 包豪斯 ( 誤 ) 什麼? 沒這個品牌 ... ?其實 ... 「我」要講它是文創品牌 ... 好像也沒什麼不對 官網