南北韓都在研究恢復漢字,不知道有沒有可能實行?

朝鮮半島在世宗大王時提出了訓民正音,並且發展成為了如今的韓文,並在上世紀後半葉的時候,韓國開始廢除漢字,推行韓文,到了現在韓國年輕人一代已經不怎麼熟悉漢字,但用韓文書寫就像日文全用平假名或片假名書寫一樣,容易發生語意不清的問題,因為很多名詞讀音是相同的,你要怎麼正確認定是代表什麼文字?

日本也曾經想廢除漢字,全用假名書寫,但後來發現很困擾行不通所以放棄,現在北朝鮮和韓國都有學者提出恢復漢字為官方語言,韓國也不再禁止漢字教學,這幾年來發現有很多韓國年輕人來台灣學中文,不曉得中文在韓國是不是很有加分效果?韓國若率先恢復漢字,估計中文補習班和師資會供不應求,先學會中文的人會炙手可熱。
文章關鍵字
以韓國人的尿性,萬一真的恢復漢字之後應該會說漢字是他們發明的
綠蟾蜍,綠蟾蜍,塔綠般最愛綠蟾蜍
next12345
早就已如此說了
Charm_intg wrote:
朝鮮半島在世宗大王時...(恕刪)


50年代的韓國報紙漢字還不少
跟看日本報紙的感覺差不多
朴正熙時代之後就刪得差不多了
完全看不懂
聽說北韓去漢字更加徹底
不可能
期待 雖然好像有點難
實際上日本和韓國的文字就是漢字以及注音,
所以這個就是要完全用注音文還是繼續混用的問題.

當然一些該國常用漢字是和學中文是不太搭的上邊的,
畢竟有很多都只是套用漢字當文字,但意思和中文可能天差地別.
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!