共產黨員莫言2012年以長篇小說《蛙》拿下諾貝爾文學獎,被媒體譽為「中國之光」,中國政府極力宣傳,把莫言描述成國際一流的文學家,他宣揚共產主義的言論似乎得到了廣泛的響應,最近中國媒體在國外採訪,似乎給莫言唱讚歌,被無情打臉。
不久,大陸媒體專訪西班牙蜚聲國際的作家馬里亞斯時,提及莫言也以西班牙和拉丁美洲熟悉的魔幻寫實筆法寫作,馬里亞斯卻回答得相當直白。「就是拿諾貝爾獎的那位嗎?我還沒看過他的小說。」馬里亞斯直言,莫言獲獎時,他看過不少相關報導,但「不知怎麼回事」那些報導就是無法吸引他去讀莫言作品。馬里亞斯還說,身邊有多位文學品味值得信賴的朋友,如果有任何一人對他說「你得讀讀莫言」,他一定馬上去讀;但至今無人向他推薦過莫言,甚至還有朋友跟他說「莫言的作品不讀也不可惜」。一番評論,讓大陸媒體相當尷尬。
同樣,莫言的書在俄國也不受歡迎,曾任聖彼得堡文學出版社總編輯的俄羅斯知名翻譯家葉果夫,將莫言《酒國》、《豐乳肥臀》、《生死疲勞》等譯為俄文引進俄國。葉果夫遺憾地表示,多數俄羅斯讀者覺得看莫言小說是在浪費時間」。
我覺得,
這種瑞典政府討好中國送的諾貝爾獎,無法得到讀者認可,是情理之中,台灣相對比較理性,得獎后我觀察到台灣購買莫言小說的人並不多,說明台灣讀者的眼光和文學鑒賞能力,還是華人之冠的。我自己也買了一本《酒國》,看著想睡覺,覺得不如台灣文學的十分之一,希望台灣的文學作品隨著台灣強大,真正行銷世界。