哈哈..當時在電影院裡看到這部片子名稱,還跟朋友熱烈討論起來..討論著討論著就開始出現一堆雜七雜八的名稱...不過"飛機上有蛇"我是沒看過啦,但是它真的就是開門見山,不需去看就知道他的內容..就是...飛機上有蛇麻
有時候片名翻譯就是那樣的了~直接翻也就算了大陸翻的更誇張了~像之前有部電影"明天過後"~結果大陸竟然直接翻"後天"~哇cow~真天才~總之呢~"飛機上有蛇"翻得不錯~下次如果有續作比方說"飛機上有熊寶寶玩偶"或是"飛機上有7-11多拉A夢磁鐵"~我一定會去看的~畢竟這世界已經變得無奇不有了~