大家對大陸用語的接受度有多大?

方念華+1...........

ayutwn wrote:
尤其是tvbs是最糟...(恕刪)
語言要有人用才是活的
沒人用就會漸漸失傳

不小心路過的貓 wrote:
都在大陸網站看漫畫了...(恕刪)


有什麼推薦的漫畫嗎

除了火影海賊 已經過了那個年紀了
習慣就好,慢慢的會像適應繁體中文字一樣適應大陸用語的
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量

血色的浪漫 wrote:
世人何以征戰不休,秋葉何以凋零飄落?天性使然,也許,可以找到更好的理由。我族因何而戰?保衛家園護親人,守護平衡創和諧。對我們而言。真正的問題是,什麼才值得一戰。


戰火為何而燃,秋葉為何而落,天性不可奪,吾輩心中亦有惑。怒拳為誰握,護國安邦懲奸惡,道法自然除心魔。戰無休而禍不息,吾輩何以為戰。

前面一直有網友說台灣用語比較高雅,大陸用語比較土。看看以上翻譯,大陸明顯比較典雅,台灣像是不會說話。“我族因何而戰”和“什麽才值得一戰”是不是一句話說兩遍?
其實你們臺灣的用語
大陸基本都有用,只是多少的問題
大陸比較大
A地不用,可能B地就在用
懂?

708128 wrote:
A地不用,可能B地就在用
懂?...(恕刪)


這話你不如去和你們自家人說,省得他們三不五時就鬼叫台灣人國語奇怪。

tedljc wrote:
剛剛在討論區裡看到一...(恕刪)


還有一個很奇特的用字,台灣的財經節目也趕時髦開始用,就是說到"億"這個數字就得加"個",

完全不知道加"個"的用意。比如說生意或家產有五億人民幣,就非要說有"五個億"。

每次碰到認識的台灣朋友說"幾個億",我就說你是不是大陸待太久了。

mikieri wrote:
你能接受美國的Oh My God、Shit,還有日本的おいしい、すごい、かわいい形容詞,怎麼無法接受來自中國的用語呢??說到底就是覺得自己比對岸還高的優越感罷了....語言就是這樣,誰強大就會去輸入其他國家,沒什麼好不接受的,除非你可以不講非台灣的用語!(恕刪)


樓主的意思應該不是這樣
不管是英文還是日文
基本上我們自己原有說法並沒有消失
只是某些時候某些人改用另一種語言表達而已
但樓主的例子是
台灣原來的說法漸漸消失了
比如說
肯定
關注
到位...

請問我們原來的說法是怎麼樣的呢?

jolie chen wrote:
肯定
關注
到位......(恕刪)


肯定→這個肯定是指『肯定是....』的用法吧,大部份的台灣人還是用『一定是...』多吧?

至於關注/到位這二個用語我真的不知道為什麼又是大陸用語了
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!