我朋友說無聊可以看 "飛機上有蛇" 我給他以下回覆

DannyBoy3735 wrote:
續集可以考慮叫"褲子...(恕刪)


第三集不就叫「靴子裡有蛇」
有看過玩具總動員吧?
好啦 第4集叫 嘴巴裡有蛇 可以了吧 男主角就是你(廣告詞 意思是誰都可以來參加男主角的徵選)

女主角任你選...
Joytopper wrote:
這樣很痛苦吧, 只剩記錄片可以看了...:Q


剛剛眼殘....
以為是在指朝河蘭回老家這檔事...
(老家不是在韓國嗎 ?)
"飛機上有蛇"---直譯的很好呀!不像大陸有些片名翻譯的很爛,可不可以直譯要看狀況,譬如說硬把"TOP GUN" 翻成 "好大一把槍" 就很奇怪,"飛機上有蛇"表達的很直接,一看就知道要演什麼內容。
如果是褲子裡...靴子裡...或什麼裡有蛇,那就真的是很奇怪的片名。
gene66 wrote:
"飛機上有蛇"---直譯的很好呀!不像大陸有些片名翻譯的很爛,可不可以直譯要看狀況,譬如說硬把"TOP GUN" 翻成 "好大一把槍"



這個網路流言在幾年前就有大陸網友出來澄清說 他們的翻譯叫"壯志凌雲" 而不是叫"好大一把

槍"
Samuel Jackson 演的片子有一定的水準吧!?
"飛機上有蛇"幾乎沒啥冷場
剛去看了覺得蠻好看啊!
而且會推薦大家去看
娛樂一下嘛~~不用太認真!!!
比起 Judy Foster 演的空中危機(Flight Plan) 精彩多了!
天母美麗華音響還不錯
只是借新光停車場花了$400~~比電影票還貴!
難怪離開時~偌大停車場只剩我一部車
CASIO WRISTCAMERA WQV-1, WQV-3
那~~~
飛機上有阿扁的話,不就可以造成更大的轟動了~~


緊酸~~~和純政治無關
還有一部片名我也覺得台灣翻譯很怪

就是功夫棒球

但我看日本漢字是寫逆境棒球-.-"

看了這部片~跟功夫和超能力完全沒關係

這部片是在講1個棒球隊長一直遇到逆境而隊長一直把逆境當助力

廣告只是剛好剪到好像有功夫或超能力之類的

但看電影你就知道~那只是1種形容具象化而已

感覺還是原本的逆境棒球符合劇情

功夫棒球根據情毫無關係
這對眼神,真情中!像是社會敗類...純情,又是情場騙子!真複雜..........從你的眼裡 我看到我英俊的面孔
我前天去看了
個人覺得是滿不錯的動作片
題材還滿有趣的
看一堆人被一大堆蛇圍攻....真的滿慘的
娛樂性很不錯的影片
給沒看過的人參考

(請問要到哪跟片商領錢?
哇靠~~~某天上某個心理學的老師~~~他說~~~男人80%腦袋都裝著性(難怪我的硬碟都塞滿動作片).........真準
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!