stevyang wrote:朝河蘭小姐已經回老家了.....(恕刪) 剛剛上wiki查 查到...2006年6月,在中國互聯網的各大討論區內,曾傳出朝河蘭已在2006年6月19日20:20分病逝於大阪醫院的報道。但上述消息充滿疑點。在謠言出現後一周,6月25號其官方網站的留言板管理員以英文,中文及日文三語指出朝河蘭本人目前仍然活著,並請關心此消息的人士放心。
我覺得不要亂下斷語吧原本的片名不是這樣子的是譬如"華航航班1229"這種格式的片名這樣比起來我還比較喜歡飛機上有鉈這個名字勒先不論片子好不好看個人覺得這個劇情實有點智障..."一分鐘看飛機上有蛇"壞人A:我們要幹掉某個人壞人B:那我們要怎麼做呢??壞人A:我們在他要座的飛機上丟下毒蛇咬他壞人B:可是如果沒咬到他該怎麼瓣??壞人A:笨吶! 我們放一堆蛇不就好了好人們:飛機上有蛇!!!!!!!!!我:如果可以把這麼多蛇偷運上飛機,我寧願偷運一顆炸藥....
babbit wrote:我覺得不要亂下斷語吧...(恕刪) http://movie.atmovies.com.tw/movie/film.asp?action=now&film_id=fsen50417148原名就是 snakes on a plane是直譯的沒錯