都是說中文,為何大陸人是捲舌音?注音不是都一樣嗎?

您的使用者名稱已被使用! wrote:
請問都是說中文,為...(恕刪)


我們學注音他們沒有
我想到客家人稱乎閩南人叫做「河洛人」
所以很謝謝客家人知道閩南人的祖先來自河南省河洛鎮
是因為宋朝時期,金國進攻宋國,導致大量河洛人遷移到福建省

台灣人講的國語(老一輩稱「北京話」),語調比較柔,不習慣捲舌
可能和我們講的閩南腔混北京話也有關係吧?
因為閩南話是不捲舌的


為什麼有禁用語 害我要發圖片 不知道圖片掛了沒
圖掛了 再發一次

webreg wrote:
也不能說中文是他們...(恕刪)

palihon wrote:
注音符號是1918年由北洋政府教育部發佈...(恕刪)


如果硬拗的話,可以說北洋政府頒行的叫注音字母,正式名稱改為注音符號的時候確實已經是國民黨統治了。
arjigo wrote:
注音符號兩岸都有在用,只是用的符號不同而已...(恕刪)


並不完全是一一對應。注音符號的系統更符合傳統音韻學的四呼體系(開口呼、合口呼、齊齒呼、撮口呼)。例如漢語拼音裡 in,ing,ong寫作單獨的韻母,容易被誤會是開口呼(無介音),如果跟注音符號一一對應的話應該寫成ien, ieng, ueng()這樣就能看出分別是齊齒呼和合口呼(i介音、u介音)。

enzolin168 wrote:
因為現在說的北京話...(恕刪)


藏語是阿爾泰語系的?
不懂就不要瞎說
有一個名詞叫做漢藏語系

enzolin168 wrote:
因為現在說的北京話...(恕刪)


呃,一本正经的胡说八道
您的使用者名稱已被使用! wrote:
請問都是說中文,為...(恕刪)


只能說地區不同捲的程度真的有差異

以前有幾位西安的朋友,講話就好聽,捲舌音的很自然。

但是像湖南朋友捲舌音就相對誇張,好像每個字都捲舌了。

北京朋友的捲舌音也蠻好聽的

我比較好奇你們現在用什麼輸入法?

大陸一般用拼音,少數人用五筆。

拼音打字法無視簡繁,都是一樣的,所以和你們聊天打字毫無困難。我不需要知道這個字怎麼寫,智能字庫較為強大可以連打。

聽說過你們用倉頡什麼的,好用嗎?
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!