GSX-R1 wrote:
+1第一句是說如果有...(恕刪)



我的原廠是美商公司....但看到同事間的e-mail也都會寫英文...或者都會用這去結尾.....

我想如果我的結尾也這樣寫...洋人看到會不會笑死....
.....
第一句還好,一般講英文的人可以接受,第二句就有點那個了。

大部份以英文為主要語言的人,不太會笑英文破的人,尤其是對工作上往來的客戶或夥伴。

ofbokimo wrote:
我想如果我的結尾也這樣寫...洋人看到會不會笑死........(恕刪)

1. 不會...
2. 笑了你也看不到...
3. 頂多笑完繼續寫email做生意...
所以擔心這幹嘛...
多花點心思幫客人解決問題吧...

「旅行不是為了孩子會記得這趟旅程,而是我們旅程的回憶裡有他們。」 - 網友分享
這種簡寫法真不好消化閱讀,寫給自己人還OK...

ofbokimo wrote:
看了很多同事間或客戶...(恕刪)

我都用這個

Please feel free to contact me.
Only God Can Judge Me

luke58 wrote:
我都用這個Pleas...(恕刪)


我用的跟你差不多@@
Please don't be hesitate to contact me.
以後要不要直接寫IF就好
swlu99 wrote:
我用的跟你差...(恕刪)

應是don't be hesitant或don't hesitate...

Wesley55688 wrote:
以後要不要直接寫IF...(恕刪)


我也是這麼想......乾脆都寫第一個字就好了...後面直接省略....反正信發過來...也知道要問啥...


Joseph5029 wrote:
這種簡寫法真不好消化...(恕刪)


我也信讀起來很 "唉呦"...
.....
jackual0612 wrote:




any qu...(恕刪)

questions 是複數唷!
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!