ceaan wrote:
不好意思!
以目前國中教材來講
外來語分:
1.音譯→EX.壽司、南無阿彌佗佛、沙發... ...等...(恕刪)


沙發台語不是"碰義"嗎??
音譯?
★唐白虎★ wrote:
熱狗的台語叫'哈姆...(恕刪)

那是火腿吧?
跟教育部修訂的 堅介 是同意思吧

yujen513 wrote:
實在是有太多台語被北部人用國語字面上直譯成台語

用著用著 積非成是 變成對的了...
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)

今日熱門文章 網友點擊推薦!