DandelionJack wrote:如果是有多國語言與文字的,常常都是只有簡體字說明文。有繁體字說明的非常少。 這也可以印證在任天堂 Switch 遊戲:一、無中文(最多)二、有簡體中文三、有繁體中文(最少)PS. 有繁體中文者,必定有簡體中文。
Wii.Wii wrote:但超級藍光用語在台灣...(恕刪) 討論了這麼多,我突然想起小時候聽了一頭霧水的兒歌:城門城門雞蛋糕,36六把刀...騎白馬,帶把刀,走進城門滑一跤開放探親後,才解鎖這謎之兒歌原來是外省老伯伯鄉音太重,編寫的人聽錯了,又不求甚解的寫進書裏就在台灣廣為流傳...