alazif wrote:
看來台灣被統一是遲早的事,一堆人在使用大陸用語而不自覺
看來台灣被統一是遲早的事,一堆人在使用日本用語而不自覺
螺絲起子、番茄..............等 台語怎麼說??
說了這麼多年怎麼不見日本人來統一??
tommy1chen wrote:
司法總長伍廷芳指出共和確立,人民之自由權亟宜竭力保障。但聞各處官司審訊案件仍用刑罰,又不依據法律逮捕拘禁,及至逮捕拘禁多日尚不解赴法庭訊問判斷,實屬蹂躪人民之自由權,違反《臨時約法》第六條。倘不嚴加限制,必有啓人民之驚疑,決非民國之福。執事精通法律,諒有同情。茲敢掬誠忠告,凡在貴司範圍之內,如有此等侵權違法之事發現,尚希嚴加禁止,以重人權,而繼法紀。(注:《民立報》1912年3月29日第10頁。)
這是我隨便Google到的,1912年的時候應該還沒有現在的中華人民共和國吧。
p08914 wrote:
版大寫"貴司"應該無誤...
跟甚麼氣勢無關...
也不是甚麼大陸用語...
有寫公文的就常用到...)