jerry666222 wrote:好吧!! 我中文不好...(恕刪) 不是大哥您中文好不好的意思,只是關照一下這篇討論串的主題越談越離題,大家點進來是想看看或推薦有什麼好的照片T而不是看到有人在那邊洋洋自喜的說「與其買一件2k的T, 那我不如買10件U社的T, 讓我常常有新衣服穿!!」您說是吧?另外回應一下另外上一篇價值觀不同的大大有沒有自己為是的樣子你可以想想「與其」這兩個字的意思那句話放在論壇上寫給人家看不就是想表示「買U社的T比買2K一件T的人高明」不知道是我中文太差還是我們學的中文不太一樣
與其買一件2k的T, 那我不如買10件U社的T, 讓我常常有新衣服穿!!與其比較連詞,表示審決取捨的意思,後面常用不如、不若、寧、寧可等詞。論語˙八佾:「禮,與其奢也,寧儉。」嗯...完全沒...jovic wrote:買U社的T比買2K一件T的人高明 這種意思耶.......重點他都說我了...那是他自己的取捨...別生氣啦...
jovic wrote:不是大哥您中文好不好...(恕刪) 我怎覺得他只是想表示UNIQLO C/P值很高其他牌子買1件=U牌10件的價格...「與其買一件2k的T, 那我不如買10件U社的T, 讓我常常有新衣服穿!!」不是說他自己要這樣嗎?...有這麼嚴重嗎?...如果是「與其買一件2k的T, 那我不如買10件U社的T, 讓我常常有新衣服穿!!」可以視為「買U社的T比買2K一件T的人高明」那我們學的中文應該不是同一國...
lakers3208 wrote:與其買一件2k的T,...(恕刪) 比較連詞就是重點啦,不就是透過比較來得到優越感嗎?從上文的意思就是比較U社的T跟兩千一件的T不是嗎?比較結果也出來了不是嗎?天天可以穿新的T,真是太優越了,請受小弟一拜~大家各自看的角度不一樣就像剛剛上面大大說的今天東西換成包包換成車子換成手錶一樣會有一些人看的不爽
39104005 wrote:我怎覺得他只是想表示...(恕刪) 說!你是在哪國學的中文!?以上純屬開玩笑--衣服的CP值每個人定義都不一樣,價格是可衡量判斷的,但是效用不同OK?對我來說一件兩千的T跟U社的T CP值誰高都不一定那位兄台的說法完全只有P值的概念,完全用價格去衡量事情,沒考慮到衣服對每個人的效用是不同的如果單純只是用P去考慮,那三槍牌捨我其誰--另外還有一點就是離題了,到此為止吧補充一下...其實我很多U社的T,每次去日本都狂掃但是大多是下班或居家時穿著居多