是因為海賊嗎?
文章關鍵字
馬力連 wrote:
是因為海賊嗎?(恕刪)

英文/日文名:ONE PIECE/ワンピース

請問要怎麼翻譯成你說名字?


不知道是不是分陸板跟台板
主角名字也有差異
有的叫魯夫,有的叫路飛
大陸叫海賊
台灣叫航海
說不定還有盜賊王
依現有的劇情,應該改名「打架王」
印象中是海賊王被註冊走了
出版社不爽付錢買授權,所以就改名了

不過我覺得航海王這個名字聽起來就像是要加入長榮海運的員工的故事
風~~
馬力連
[笑到噴淚][笑到噴淚]
還是翻成 一片王..
一位海王的故事
馬力連
笑死還是公主專業戶
原先大然出版社時是海賊王,後來大然倒了換東立,才改成航海王的。
馬力連
原來如此
tda123456 wrote:
大陸叫海賊


這不對,中國的習慣都喜歡英語譯音直翻,所以應該要叫作彎屁屎
我記得跟著作權有關。

換了出版社代理之後,原本的譯名不能延用。
馬力連
原來如此
我覺得不管是叫什麼 只要可以知道這部動畫在演什麼就好 哈哈
power802762
海盜王如何
xu0610
海盜王就有像真人版的那部電影 可是我忘記名字了 [笑到噴淚]
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!