晚上到西門町誠品買書,
經過獅子林大樓手機街,
一家一家進去逛。
從中華電信的iPad開始,
再來HTC、Samsung、
Sony等。

或許是Android內建字庫
的問題,除了iPad外,
其它的字庫『錯誤』的
『誤』字都是錯的!

SONY及Samsung並不是
台灣生產的也就算了!

但HTC也是錯誤的!
這就讓人很不解了。
既然是台灣貨,可否使用
正確字型的字庫?

而且就算外掛正確的字庫
包括瀏覽器在內的一些
應用程式仍是僅能顯示錯
誤〈误〉的系統字型。

這個『誤』字該不會從大陸
简体的『误』演變過來的吧

有人可以說明一下嗎?

HTC的錯誤字型?
文章關鍵字

tamasa wrote:
晚上到西門町誠品買書...(恕刪)

有翻過字典再說吧
刁民一個! 咬著絕對不放..... 在雞排手機店不認錯之前,即使他倒了,還是咬著不放!

skyinworld wrote:
有翻過字典再說吧...(恕刪)

感謝skyinworld的回應!

可否請告知小弟,可以在那一本字典查到此字?

感激不盡
misol wrote:
讓康熙來教你好了誤字...(恕刪)

感謝misol的康熙字典:

但是一進入該網頁卻是使用『 簡體中文(GB2312) 』
才能看到該字。

若切成『繁體中文』則又變回原來的『誤』字。

不知那樣才是正確的?

再補充一下:
若使用簡體中文(GB18030)及簡體中文(HZ)
也是出現正確的『誤』字。
非常感謝兩位的幫忙。

我按照兩位的指引找到底下的說明:


誤的異體字
在上面的連結中,應可看出,這些異體字都是目前繁體系統不用的字。
所以在電腦系統中看不到!


現在又多了一個問號?

為何Android的系統字庫要使用異體字來代替通用的字?

且這個異體字在電腦系統上除非切換成簡體字,
不然根本看不到?

tamasa wrote:
晚上到西門町誠品買書...(恕刪)

請參考教育部的字典網
Android 系統採用的中文字型 Droid Sans Fallback 是使用簡體中文的寫法,



圖片取自這篇部落格文章
非常感謝 Dark_End 的說明及連結:
正是我想要知道的內容!

但是就像連結中作者所言:

Droid 字型採用的是{簡體中文}的寫法,
若要用於「教學」或印製正式文件等用途,
最好還是考慮一下。




目前在台灣仍是使用{繁體中文}字型,
難道一直堅稱是道地台灣製造的HTC無法
解決這個字型的問題嗎?


現在智慧型手機已不是單純的手機了,
在很多重要的場合拿來播放簡報系統,
甚至作為公文傳遞的媒介比比皆是。

結果在公文裡或簡報中出現的不是
通用的繁體字,而是已不再使用的
異體字或大陸重新編修過的簡體字,
實在是說不過去!

再加上{誤}這個字使用比例非常高,
真是讓人不知該如何解釋?



還是說有一天,教育部將明文規定,
以後繁體中文的{誤}標準寫法就是
Android系統中的{誤}字?

以後的考試,不知我們學生的作文
老師要如何改?
誤的unicode碼是 8AA4,查詢Unihan database可發現此database的標準字體為"误"。而Unihan database是以"中日韓統一表意文字"為基礎的。因此國際流通的漢字其實是包含中國,台灣,韓國,日本以及越南所會用到的漢字的。Android系統只是使用了unicode碼,才會發生這現象,跟手機是哪國製造沒關係啦!!!
參考資料
http://www.unicode.org/charts/unihan.html
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!