我是Stan@XPro2,Chapter 4– Stan與納攜手寫下歷史

boulder蝦仁 wrote:
All the Luxgen...(恕刪)

秀中式英文然後要人家看不懂去問google翻譯,實在也是蠻逗趣的。

補充,後面又來一個直翻說納黑是天生的輸家,教你一句吧:
born-to-be a loser. / born-to-be losers.

natural born XXXXX沒有錯,但是英文絕對是born to be XXXX更常用。
很多時候,下面的員工努力的想要把事情做好,但是高層的主管,或許因為要保官位,或是為了下面同仁的生計著想,不得不昧著良心,做沒有天良的事情。
曾經遇過,公關的單位努力追求要把點閱跟瀏覽衝高,但當跟他說這無助於銷售時,他只說~~~我的KPI是多少人瀏覽與點閱,銷售與我無關時,我就了解到,這公司已經沒有向心力,因為大家只為了自己,而不在乎公司的存亡。因為他覺得,公司不會因為我的"私想"而關門。這也是現在很多大公司員工的思維。因為公司老闆小氣,慢慢讓員工也沒有向心力,只要自己還能有飯吃,管他公司怎麼樣。
p_pony wrote:
曾經遇過,公關的單位努力追求要把點閱跟瀏覽衝高,但當跟他說這無助於銷售時,他只說~~~我的KPI是多少人瀏覽與點閱,銷售與我無關時(恕刪)


所以才會出現鬼打牆的與噁發大財和複製C嗎?
原來KPI是瀏覽與點閱…那露大腿應該也可以…
ccicjason wrote:
Born to be a loser 反而很少 ttps://www.google.com/search?q=born+to+be+a+lower&oq=born+to+be+a+lower&aqs=chrome..69i57.8453j0j4&sourceid=chrome&ie=UTF-8

你要不要先學會lowerloser的差別?

born to be a loser是一首年代久遠的英文歌,搜尋對了就會出現在網頁第一個選項。

正確的google搜尋會告訴你"born to be a loser"可找到的筆數(912,000)大約是"natural born loser"的26.67倍。英文的確不是只有一種用法來書寫,但是形容某些東西有更為道地的用法。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!