外國人問我為什麼來這裡的時候,回答來玩的,英文是
I am here for fun還是I am here to play呢?
回答:travel
30公分 wrote:
外國人問我為什麼來這(恕刪)


"I'm here on vacation"

"I'm here sightseeing"

"I'm here for leisure"

"I'm here to have fun"
Here for fun! 聽起來好像來這裡搗蛋的!
中文叫做來玩


英文叫做來渡假、來旅遊


但是這種例子,不代表玩=渡假,也不代表玩=旅遊
有些語文白痴就要硬抝了,我是來玩的=I'm here for vacation
所以vacation=玩,回應另外一樓在吵英文的
千萬別用fun或play
聽起來是要來開渣某的
基本上若您說
I am here to spend money and have a good time.
應該會非常受歡迎?! 起碼海關應該不會刁難您? 哈哈
Steakunderbed wrote:
千萬別用fun或play...(恕刪)


Nonsense! To a native English speaker, "to have fun" doesn't mean negative like you said.
I even said it once to an immigration officer at LAX.

Officer: Where are you going?
Me: Las Vegas, Nevada.
Officer: What's the purpose of your trip?
Me: To have tons of fun.
Officer: I wish I can go with you.
(We laughed).
Officer: Have a good trip.
Me: I will, thank you sir.
30公分 wrote:
主題
我要去玩的英文怎麼說


google翻譯的是這樣:I am going to play.
ssvava
這很像是要去玩...............女人
Just traveling or traveling
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!