Катюша. Десятое видео проекта


文章關鍵字

注意(Chrome播放才有英文字幕)

這首《在陽光照耀的草地上》非常輕快,如今儼然已成為俄羅斯民謠,甚至還有中文版(歌詞竟然配得非常流暢)。該曲完成於 1943 年,從曲風不難聽出蘇聯已開始轉敗為勝:

1. 俄文版:In a sunny meadow - На солнечной поляночке
有四位美女穿著二戰時期的蘇聯軍裝唱唱跳跳。
2. 中文版:《在阳光照耀的草地上》

Russian Folk Music That Will Make You Thrill! Part IV


苏联歌曲 《在阳光照耀的草地上》 "На солнечной поляночке" - 中文版


補充說明:
1944 年的曲風可參見從前傳過的《Смуглянка》(黑皮膚姑娘——摩達維亞黑美人):有個人想要撩妹,妹子卻表示她馬上要去打游擊了。(有英文字幕)
Смуглянка. Восьмое видео проекта #10ПЕСЕНПОБЕДЫ


1945 年則為《Казаки в Берлине》(哥薩克人在柏林),也有英文字幕。
КАЗАКИ В БЕРЛИНЕ. Девятое видео проекта #еще10песенатомныхгородов. #Музыкавместе.
俄羅斯德國人(Helene Fischer)在德國歌唱界大獲成功。她出生於西伯利亞,三歲半時隨家人移居德國,所以德語說得跟德國人一樣,唱俄文歌時卻略帶德國口音


Helene Fischer: "Я родилась в Сибири" ( Russian songs ) HD720p
1. 我出生於西伯利亞
曲目:00:17 卡林卡, 03:00 狂野舞曲(烏克蘭語), 05:25 飛翔吧,我的心靈, 07:14 遼闊的原野, 08:54 蜿蜒的道路, 10:51 我出生於西伯利亞。
songs:
00:17 Калинка (rus)
03:00 Дикие танцы (ukr)
05:25 Ты лети, моя душа (rus)
07:14 Полюшко- поле (rus)
08:54 Дорогой длинною (rus)
10:51 Я родилась в Сибири (rus)


Я Родилась в Сибири Helene Fischer


Хелена Фишер (Германия) Helene Fischer - Русские Песни III Коррекция Звука и Видео URETS

2. Helene Fischer 唱俄國歌
曲目: 00:10 兩把吉他, 00:49 販子舞, 02:10 喀秋莎, 03:05 遼闊的原野, 05:00 渴望。

Я Родилась в Сибири Helene Fischer~口哨如下

Helene Fischer: "I was born in Siberia" / Russian songs /


口哨~如下
Vlada Marinkevich, 6 y.o. on the "Ukraine got talent"
精彩的俄羅斯軍人舞蹈 - 慶祝「男人節」,其實只不過是用一首流行歌曲串聯各種短片罷了——俄文歌詞則重覆唱出「咱們的兒郎多麼英俊、聰明、可愛 ......」。不過由於它引發出周公的各種聯想,今天便當著大家的面寫出回函。

周公起初被那些短片搞得一頭霧水,看到影片結尾才恍然大悟——從 2:59 相繼出現 С ПРАЗДНИКОМ!(節日快樂) 和 23 февраля (2 月 23 日 )等字樣。原來那首曲子是在慶祝俄國的祖國保衛者日(俗稱「男人節」)。

周公在俄國管公司的時候,每年 3 月 8 日都由男性員工主動向女性員工賀節;2 月 23 日則反其道而行。

精彩的俄羅斯軍人舞蹈 - YouTube


曲目“制服的婦女”中的歌曲
ЖЕНСКИЕ ВОЙСКА. Парад в Минске. Кто "круче" Армия или Милиция?


2020年婦女大軍。5月9日在明斯克舉行的勝利大遊行。 “勝利之花”


聯想起 1991 年(蘇聯末年)夏季在莫斯科看電視時所觀賞的一部蘇聯「戰爭喜劇片」。其主題曲旋律讓周公聽了一遍就牢記在心,直到今天都還能夠啍唱「因為,因為我們是飛行員 ......」(其餘部分則當然都不會唱)。
"Первым делом - самолёты", исполнитель Олег Рудой (Днепропетровск)

蓝头巾(Синий платочек)纽莎演唱Нюша(NYUSHA) ( 12.03.2017塔季扬娜·塔拉索娃纪念晚会)
NYUSHA - Синий платочек, 12.03.17

Сергей Лазарев и Юлия Савичева - Синий платочек


周公在昨天開始嘗試進入寫書模式,上述場景將成為書中的重頭戲——因為東西兩德的國歌馬上出現了非常微妙的變化。但既然講起「汽車淹沒」,就不能不再強調「爛路救國」,請參見《1941 年的冬将军之怒,德军贸然在冬季进攻,最终遭致惨烈失败》。不過話要說回來,德軍在 1941 年末的莫斯科戰役敗退之後,反而是爛泥救了德軍(我們也在《哎,道路》中看見過蘇軍如何被爛泥整得步履維艱)。
《哎,道路》如下
"Эх, дороги, пыль да туман" - Кинохроника

1941年的冬将军之怒,德军贸然在冬季进攻,最终遭致惨烈失败
https://www.163.com/dy/article/GFBVCK78054399GE.html
You love me crazy Tanya Dyachenko
你愛我瘋狂 Tanya Dyachenko

Таня Дяченко - "Ты люби меня сумасшедшую"
Любо братцы , любо ...
https://youtu.be/TfWYsM1vzOo

http://lyricstranslate.com/en/lubo-bratsi-lubo-lyubo-brattsy-lyubo-lovely-brothers-lovely.html
下面的英譯文極差
英譯中的意思正確(「堅忍戰馬」),可惜俄文原文根本沒有出現這種東西(只有「四萬匹馬」etc.)!

此外俄文歌詞既沒有 Legionnaires(他們是哥薩克人:Cossacks),更沒有 lieutenant (只有哥薩克人的首領:Ataman),其餘翻譯錯誤族繁不及備載。

那篇英譯文跟俄文歌詞差異極大,頂多只能打 50 分!(第一段英譯文甚至不到 20 分!)
某個俄國影片網站已有人對它做出批評。請參見該網站的最上面的一則留言──Mr. Leiduowen 寫道:The English translation ...... is very poetic, however, not quite precise ......(他所列出俄文原文第一段的意思是:As the Cossacks drove their 40,000 horses through the swift Terek river, on its high banks, [中間譯得不好] ,they covered the banks with hundreds of people chopped, shot to death. Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live ......)

現在請比較幾個俄英對照版(重頭戲在後面):

1. 上面那篇英譯文的俄英對照版

2. 俄國人的俄英對照版(可惜英文不大好,而且有些字眼不會翻譯)

3. 另一個俄英對照版(游標移到俄文字上面即可得出英文翻譯,但這個版本的內容略有不同)

4. 較好的俄英對照版(不必下載任何東西,內容可打 85 分以上)

不建議上面完全使用原來那篇英譯文,因為翻譯得實在相當可怕。

曲中主角的馬兒腿上中了一槍(第一顆子彈),他自己則是心臟中了一槍(第二顆子彈),有的版本還會出現「我的白骨」如何如何!
https://www.youtube.com/watch?v=bhy2ZYoyPkU

4. 較好的俄英對照版(不必下載任何東西,內容可打 85 分以上)
Lovely, Brothers, Lovely
At the early dawning拂曉, 'cross the rolling hillside
Legionnaires退伍軍人of Russia rode their shining, stoic steed斯多噶的堅忍戰馬
Horses fell to bullets, heroes pierced刺穿 and rended
Stormy river runs red as a thousand soldiers bleed.
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant中尉who has time or will to grieve悲傷?
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant, who has time or will to grieve?
The first bullet whistles, the first bullet's nearing
The first bullet wounded my proud steed right in his feet
And the second bullet, in a second's fury
And the second bullet carves a scorching void in me
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant who has time or will to grieve?
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant, who has time or will to grieve?
Leave no man behind you, commandant commands us
"Fall back to the line!" – but they've forgotten me behind
In the hills a swallow sings them of tomorrow
As for me, about this cold and bitter earth I die
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant who has time or will to grieve?
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant, who has time or will to grieve?
My sweetheart she mourns me, tears to fill a river
Mends her heart, forgets me and embraces my old friend
Pity that my country must fight on without me
Pity my old mother and the stallion that lies dead.
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant who has time or will to grieve?
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant, who has time or will to grieve?
And my raven tresses, my alabaster face
All will shrivel, crumble, feed the grass that takes their place.
And the eyes that shot sharp, bold heart ripped apart
Falcons, crows, hyenas will devour all that's there.
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant who has time or will to grieve?
Lovely, brothers, lovely, lovely 'tis to live.
With our brave lieutenant, who has time or will to grieve?

1. 上面那篇英譯文的俄英對照版

2. 俄國人的俄英對照版(可惜英文不大好,而且有些字眼不會翻譯)

3. 另一個俄英對照版(游標移到俄文字上面即可得出英文翻譯,但這個版本的內容略有不同)


海港之夜為何悲傷 ? 因這次遠航可能定格在永遠 !
"If You'll be Lucky" - Soviet Naval Song - А Если Повезет (English Subtitles)
https://youtu.be/0MxF2EixWMw

海港之夜[苏]Вечер на рейде 鲁斯兰·阿列赫诺、阿列克谢·戈曼演唱
https://www.youtube.com/watch?v=8cLU2pUEEZ8

Леонид Агутин и Фёдор Добронравов - Вечер на рейде - Две звезды
https://www.youtube.com/watch?v=d8t_Z8zQcOI

Лучшие фото - Прощай, любимый город
https://youtu.be/Jfq3ovXBkgw

《海港之夜》夢之旅組合演唱
https://youtu.be/iyw35xIYrdg
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!