fairytale1208 wrote:
這一樓才是正確解答,樓主所謂的真相根本就是錯誤的

所以就是不該因少數搞盜版的人水平爛
來嘲笑整個大陸電影片名爛嘛!

那開版者的論述和民生報那篇都沒有錯
不是嗎?

題外話:一點都不刺激,內容也跟1995無關的"刺激1995"才是翻得莫名其妙
Randolph wrote:
題外話:一點都不刺激,內容也跟1995無關的"刺激1995"才是翻得莫名其妙...(恕刪)

由1973年保羅紐曼、勞勃瑞福、羅伯蕭三大卡司主演的賭博詐騙電影「刺激」(The Sting),加上台灣片商在1995年引進此片上映而成。
redshoulder wrote:
由1973年保羅紐曼(恕刪)

個人對這個說法一直存疑,
那部老片在國內不算很紅,當時知道的人應該不多...........
Randolph wrote:
一點都不刺激,內容也跟1995無關的"刺激1995"才是翻得莫名其妙

國內電影片名隨興翻譯的情況很普遍.......
cckm wrote:
個人對這個說法一直存疑,
那部老片在國內不算很紅,當時知道的人應該不多...........

1973年電影「刺激」(The Sting)講兩個騙子扳倒黑幫老大,有些類似典獄長遭算計的情節。計入通膨因素,「刺激」是至今前廿大賣座鉅片,也獲得七項奧斯卡獎項,包括最佳影片、最佳導演、最佳原創劇本等;可謂名利雙收。或許年代久遠,但當年為電影取名「刺激1995」的片商想必是熟諳商業片的大叔,加入年份也是當年時興的作法。
槍店目前還是很流行稱呼「Top Gun」為好大一把槍


店家不准拍照……只好抓網路圖,槍店還是多稱掌心雷/鋼筆槍/驅狼棒、衝鋒槍、鎮暴槍 故意叫作 top gun 好大的槍(槍明明就很小

……去華中橋還是華江橋下的賊市晃時,還是可以看見印著簡體字的好大一把槍的錄影帶啊!
supersd wrote:
美國那邊才不會幫你想譯名


台灣正式中文譯名要米國片商同意
CBR1000RR SP 炎の刃
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!