關於復仇者聯盟4--英文小問題(英文高手請進)

劇中有句英文:“I am inevitable. ”
請問我有聽錯嗎?還出現兩次,都是薩諾斯說的
字幕翻譯印象中是:“我是最強的”
想知道為什麼這樣翻
上網查inevitable是指“不可避免的、必然發生的”
一來想知道真的有“最強的”意思嗎?
二來想知道這詞原來可以用在人身上?
感謝大家
(結果答案出來,發現根本是聽錯字就糗了= =)
無敵 Invincible 無對手的,無敵的,無雙的,至高無上的
如果沒錯的話.....

linshie wrote:
劇中有句英文:“I am...(恕刪)
我也覺得翻譯的怪怪的
原意應該是說他的存在或者是他的所作為是無法避免的


catsa wrote:
我也覺得翻譯的怪怪...(恕刪)


You r correct
Thanos 的意思是「就算你們把我砍了,又重新收集了一次無限寶石想要翻轉,但是我還是來了,你們怎麼逃都逃不過我(即將對你們造成的命運)」,所以這裡的英文「inevitible」用得很精準。

問題是,這句話又不能翻成「你們逃不過我」,因為後面要呼應 Tony Stark 的「I'm Iron Man」,所以主詞一定得是「我」,翻譯成「我是逃不過的」「我是鋼鐵人」又很怪,所以「我是最強的」「我是鋼鐵人」就中文來說還算對得起來。

翻譯有時要照顧到上下文的連貫,是滿難取捨的。
沒聽錯,Thanos就是這樣說,翻成"我是最強的"其實是有點怪怪的,但是沒辦法,這邊我覺得Thanos想要表達的是無論復仇者們如何努力、如何拼命,總之Thanos就是一個他們必須要跨越的超大門檻,也代表說Thanos在嗆聲你們做在多努力都是無用,我是閃不過的...要馬投降,要馬就是直接跟我正面互肛...

大概是這樣~~~

linshie wrote:
劇中有句英文:“I...(恕刪)
你應該是聽錯字了...@@"

kissingkevin wrote:
無敵 Invincible...(恕刪)
inevitable 無法逃避, 無法躲開, 無法避開...

I am inevitable 所以也就是 再怎麼樣,你們無法躲開我,避開我,逃避我...(碰上我是一定會發生的事情)
感謝各位解釋~~~
(幸好我沒聽錯😂)
果然是高手在民間呀!謝謝啦~~

Komii Toy Reviews wrote:
Thanos 的意...但這句話又不能翻成「你們逃不過我」,因為後面要呼應 Tony Stark 的「I'm Iron Man」,所以主詞一定得是「我」,翻譯成「我是逃不過的」「我是鋼鐵人」又很怪,所以「我是最強的」「我是鋼鐵人」就中文來說還算對得起來。

你的解釋我很喜歡~~(( ´▽` )ノ有講到精髓的感覺~~
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!