sogo5370 wrote:
真的啦~他的字幕翻...(恕刪)
我是下載網友分享的版本,
字幕外掛,個人覺得翻得不錯,
可能我是個英文白痴吧 ^..^
00:11:05,960 --> 00:11:09,190
該假設完全符合她的情感特征
That supposition fits her emotional profile rather precisely,
203
00:11:09,620 --> 00:11:11,680
特別是在超出她控制范圍以外的局面下
particularly her drive to take responsibility
204
00:11:11,680 --> 00:11:13,810
她要承擔責任的沖動
for situations often beyond her control.
205
00:11:14,500 --> 00:11:16,910
謝謝你和大家分享這個信息 斯波克
Thank you for sharing that with the group, Spock.
206
00:11:17,200 --> 00:11:19,860
我們必須同時假設在天使出現時我所預見的
We must also assume the cataclysmic events I foresaw
207
00:11:19,860 --> 00:11:21,110
世界末日情景
when the Angel appeared to me
208
00:11:21,280 --> 00:11:24,790
是管控進化具備意識感知后的結果
are a result of Control evolving, achieving consciousness.
209
00:11:24,790 --> 00:11:25,770
我們姑且假設
Let's assume for a moment
210
00:11:25,770 --> 00:11:26,670
我就是紅色天使
I am the Red Angel.
關閉廣告