ShikiSuen wrote:所以版大貼出的那個陸客旅遊團某人的講述經過是有編造嫌疑,這一點沒差。...(恕刪) 你沒去過大陸吧? 大陸人的普通話問候語少說十幾種,比台灣人的國語問候語多很多。。。還有各省方言,各種土話,多到根本無法估計。。。除非你用台語,否則拼不過大陸人
yukiko wrote:除非你用台語,否則拼不過大陸人... (恕刪)... 這點也很難說,很多年前在香港地鐵上聽兩個年輕人用閩南話聊天,搞不清楚是閩南哪裡,反正不是台灣口音,把我嚇到。原來閩南話可以說成這樣 !!!說出來的東西,有七成以上是幹醮的輔助詞。還是兩個朋友聊天而已,很難想像吵架會怎樣...fs1013
fs1013 wrote:這點也很難說,很多年前在香港地鐵上聽兩個年輕人用閩南話聊天,搞不清楚是閩南哪裡,反正不是台灣口音,把我嚇到。原來閩南話可以說成這樣 !!!...(恕刪) 閩南話的範圍很大,差異也很大。但是台語主要只有漳、泉口音,加上日語等外來語,慢慢演變成的,互相的差異不大。
四葉幸運草 wrote:你應該誤認潮州話吧!!!請看一下標題"河南省陸客" 誤認潮州話?雖然不是不可能,不過我大多能聽懂,可能性不高。年代久遠,忘了細節,只記得聽到下巴差點掉下來...標題? 我不是有引言了嗎? 只是針對性說說我的經歷罷了。這樣中不中?fs1013
yukiko wrote:但是台語主要只有漳、泉口音,加上日語等外來語,慢慢演變成的,互相的差異不大... (恕刪)...。 哈哈,上面紅色這句我也有話說,仍然是多年前經歷...曾經在台南縣訪友,應該是新化附近。四五個除了我都是當地人 (我台北人,但當時也已經在高雄住了好多年),結果有將近 5 分鐘的時間我完全狀況外,聽不懂人家在說什麼,明明說的是台語... 很奇怪的經驗。fs1013