中文化才是王道 新力、微軟最用力 任天堂動作慢

還有加上PSP吧..
我想這樣應該都還不夠...
你可以去看看任天堂台灣的代理商....
任天堂找的台灣區代理商連保固維修都愛理不理了!就知道任天堂對台灣地區的態度了
還要中文化....
從以前就知道任天堂的代理商 博X 的服務態度一直都是很差的...
很多人NDSL壞了 去公司 只要被『她』一看到就是說:『這一定是玩R4才壞掉的』......
就算你都玩正版的 也是會得到這句話......
Wii連主機介面中文化都沒有
就可以看出任天堂在台灣的經營是相當消極的
感覺目前中文化的遊戲都是為了推硬體(SPORTS推主機銷售、WIIFIT則是推平衡板)

話說目前還在掙扎12月要不要再敗一組
中文化雖然很吸引人
但可以支援兩片平衡的遊戲可以說是少之又少呀
感覺投資下去不是很划算說
神醉夢醒 wrote:
ps3...BD還無法盜版

其實是可以的
只是BD片還太貴(資料來源:在大陸經商的親戚)
TYS wrote:
Wii連主機介面中文...(恕刪)


您忘了電腦用的藍光燒錄器了(要那種真的可以燒藍光片的,而不是讀藍光片的),這一台再加上PS3、還有改機的錢......,還是玩正版比較好吧.....(所有的錢加一加大約五萬)
RPG類的遊戲的確需要中文化,不然至少出個日版的英文版本,不然根本不知道自己在玩瞎米鬼...........

至於簡體的話,我就不會買了,寧願不買RPG,至於其他日版遊戲,就還好,動作類、賽車類等的其實也不太需要翻譯(當然如果類似串場有一些重要訊息還是要知道就是了)。

語音是覺得多餘,畢竟要配音也得找人重配,還要花錢,廠商不一定會花這個錢,不如把錢花在做好遊戲還比較重要。(字幕中文化雖然也繁瑣,但比語音好很多)

不過很懷念早期PC在286那時代還有任天堂紅白機那時代,玩遊戲都靠意志力,努力去弄懂還有翻字典去弄懂,哈哈。其實都是英文的話,英文可以進步不少,也是不賴啦。

不過的確盜版猖獗,可能也是降低廠商中文化的意願之一....但是......盜版不只是台灣有,很多國家也有.....而且...在廠商眼中~就算不是玩盜版,交換片、二手片,似乎在他們眼中不亞於盜版....
我愛台灣,我的國家 敬請多支持台灣國產品
認同!!認同!!
正版遊戲片
一片要上千
買回來看不懂怪無彩的
把超級馬力歐和幾個銷售比較好的片子給中文化
絕對有助於提升買氣
至少我一定買

我的Wii生菇中...
respect wrote:
RPG類的遊戲的確需...(恕刪)

日本也是,明明盒子後面寫著中古轉售行為禁止,不過二手店裡面這些片還真不少.
去常常可以挖到寶..有些片子還是全新的狀態.
中文化的確不一定是王道,但應該算是很重要的道。

中文化有時說來不一定是「中文化」,有翻譯外文經驗的人都知道,翻譯原則有「信」、「達」、「雅」三原則,不是隨便找人翻譯一下就了事,如果要探討的話,所謂的「中文化」都可以寫成一本書了,為什麼「微軟」可以做那麼好,除了有一個專屬團隊來負責外(資料來源巴哈姆特網站),企業本身重視本地市場及肯投入人力及物力的經營成果,你們說任天堂或Sony知不知道中文化好不好,是否因此有助於遊戲的銷售,我想答案是肯定的,如果不會,那微軟不就是笨蛋。

綜上,微軟在遊戲中文化的腳步已領先在前,Sony則是緊追在後,,任天堂應再加把勁,故對於重視本地市場的廠商,玩家應該予以支持及鼓勵。
我的部落格~iwenhc.blogspot.com
說實在的最近學英文有成,只玩美版的遊戲了,日版的算了吧,話說我美版的機子可以玩日版片...
不過以前小時候玩game常常看不懂日文,搞得一個頭兩個大,
所以說現在與其玩不太懂的日文game玩到退手,還不如早點休息呢。
各人認為看得懂很重要。
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!